NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU İŞRATU’N-NİSA

<< 2351 >>

أتيان المرأة مجباة

24- Kadına Arkadan Yaklaşmak

 

أخبرنا هلال بن بشر قال نا حماد بن مسعدة عن بن جريج عن محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قيل له إن اليهود تقول إذا جاء الرجل امرأته مجباة جاء الولد أحول فقال كذبت يهود فنزلت { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم }

 

[-: 8924 :-] Cabir b. Abdullah'ın bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: "Yahudiler, kişi kadınına arkadan yaklaşıp (normal) cinsel ilişkide bulunursa çocuğu şaşı olur" diyorlar dediklerinde: 'Yahudiler yalan söyledi" buyurdu ve: "Kadınlarınız sizin tarlanızdır, tarlanıza istediğiniz gibi gelin ... " (Bakara 223) ayeti indi.

 

8925, 8926, 8927, 10971 ve 10972. hadislerde tekrar gelecektir.  -  Tuhfe: 3064

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (4528), Müslim 1435 (117, 118, 119), Ebu Davud (2163), İbn Mace (1925), Tirmizi (2978) ve İbn Hibban (4166, 4197) rivayet etmişlerdir.

 

 

تأويل قول الله جل ثناؤه { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم }

25- Yüce Allah'ın "Kadınlarınız Sizin Tarlanızdır, Tarlanıza istediğiniz Gibi Gelin" (Bakara 223) Ayetinin Tefsiri

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم قال نا شعيب قال أنا الليث عن بن الهاد عن أبي حازم عن محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله أنه كان يقول إن يهود كانت تقول إذا أتيت المرأة من دبرها ثم حملت كان ولدها أحول فنزلت هذه الآية { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم }

 

[-: 8925 :-] Muhammed b. el-Münkedir'in bildirdiğine göre, Cabir b. Abdullah şöyle derdi: "Yahudiler, eğer kadına arkadan yaklaşıp (vajinal) cinsel ilişkide bulunursan ve sonra hamile kalırsa çocuğu şaşı olur" diyorlardı. Bunun üzerine: "Kadınlarınız sizin tarlanızdır, tarlanıza istediğiniz gibi gelin ... " (Bakara 223) ayeti indj,

 

Tuhfe: 3039

 

 

أخبرنا عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الحكم قال ثنا بن أبي مريم قال أخبرني يحيى بن أيوب وذكر آخر أن بن الهاد حدثهما عن محمد بن المنكدر عن جابر نحوه

 

[-: 8926 :-] Muhammed b. el-Münkedir, Cabir'den aynısını rivayette bulundu.

 

Tuhfe: 3092

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا سفيان عن بن المنكدر عن جابر وهو بن عبد الله قال كانت اليهود تقول في الرجل يأتي امرأته من قبل دبرها في قبلها أن الولد يكون أحول فنزلت { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم }

 

[-: 8927 :-] Muhammed b. el-Münkedir'in bildirdiğine göre, Cabir b. Abdullah şöyle derdi: "Yahudiler, eğer kadına arkadan yaklaşıp cinsel ilişkide bulunması sonucu kadın hamile kalırsa çocuğu şaşı olur" diyorlardı. Bunun üzerine: "Kadınlarınız sizin tarlanızdır, tarlanıza istediğiniz gibi gelin ... " (Bakara 223) ayeti indi.

 

Tuhfe: 3030

 

 

أخبرنا علي بن معبد قال نا يونس بن محمد قال نا يعقوب قال نا جعفر يعني بن أبي المغيرة عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال جاء عمر بن الخطاب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله هلكت قال وما الذي أهلكك قال حولت رحلي الليلة فلم يرد عليه شيئا فأوحي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم هذه الآية { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم } يقول أقبل وأدبر واتقي الدبر والحيضة

 

[-: 8928 :-] İbn Abbas'ın naklettiğine göre Hz. Ömer, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Helak oldum" deyince, Allah'ın Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Helak olmana sebep olan şey nedir?" diye sordu. Hz. Ömer: "Bu gece yolumu değiştirdim" cevabını verince Nebi  (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ona herhangi bir cevap vermedi. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e şu ayet nazil oldu: "Kadınlarınız sizin tarlanızdır, tarlanıza istediğiniz gibi gelin ... " (Bakara 223) (Ayet nazil olunca Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)): "İster yüz yüze, ister arkadan yaklaş. Fakat arka yoldan ve adet hali vaktinde uzak dur" buyurdu.

 

10973. hadiste tekrar gelecektir.  -  Tuhfe: 5469

 

Diğer tahric:  Hadisi Tirmizi (2980), Ahmed, Müsned (2703) ve İbn Hibban (4202) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا علي بن عثمان بن محمد بن سعيد بن عبد الله بن نفيل قال نا سعيد بن عيسى قال نا المفضل قال حدثني عبد الله بن سليمان عن كعب بن علقمة عن أبي النضر أنه أخبره أنه قال لنافع مولى عبد الله بن عمر قد أكثر عليك القول أنك تقول عن بن عمر إنه أفتى بأن يؤتى النساء في أدبارها قال نافع لقد كذبوا علي ولكني سأخبرك كيف كان الأمر إن بن عمر عرض المصحف يوما وأنا عنده حتى بلغ { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم } قال يا نافع هل تعلم ما أمر هذه الآية إنا كنا معشر قريش نجيء النساء فلما دخلنا المدينة ونكحنا نساء الأنصار أردنا منهن مثل ما كنا نريد من نسائنا فإذا هن قد كرهن ذلك وأعظمنه وكانت نساء الأنصار إنما يؤتين على جنوبهن فأنزل الله تعالى { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم }

 

[-: 8929 :-] Ebu Nadr anlatıyor: Abdullah b. Ömer'in azatlısı NMi'ye: "Senin aleyhine pek çok şey söylenir olmuş. Güya sen ibn Ömer'den onun kadınlara arka yoldan yaklaşılacağına dair fetva verdiğini söylüyormuşsun" dediğimde şu karşılığı verdi: "Benim adıma yalan söylüyorlar. Fakat durumun nasılolduğunu sana haber vereyim. ibn Ömer birgün Kur'an okurken ben de yanındaydım. «Kadınlarınız sizin tarlanızdır, tarlanıza istediğiniz gibi gelin ... » (Bakara 223) ayetini okuduktan sonra bana: «Ey Nafi'! Bu ayetin ne olduğunu biliyor musun? Biz Kureyş topluluğu hanımlarımıza arkadan vajinal ilişkiye yaklaşırdık, Medine'ye gelip Ensar kadınlarını nikahımız altına aldığımızda, hanımlarımızdan istediğimiz gibisini onlardan da istedik. Fakat Ensar kadınları bunu sevmiyor ve kötü görüyorlardı. Ensar kadınlarına yanları üzerine yatarak yaklaşırlardı. Bunun üzerine Yüce Allah: «Kadınlarınız sizin tarlanızdır, tarlanıza istediğiniz gibi gelin ... » (Bakara 223) ayetini indirdi" dedi.

 

Tuhfe: 7666 '

 

Diğer tahric: Hadisi Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (15/423- 424) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا الربيع بن سليمان قال نا أصبغ بن الفرج قال نا عبد الرحمن بن القاسم قال قلت لمالك إن عندنا بمصر الليث بن سعد يحدث عن الحارث بن يعقوب عن سعيد بن يسار قال قلت لابن عمر إنا نشتري الجواري فنحمض لهن قال وما التحميض قال نأتيهن في أدبارهن قال أو أو يعمل هذا مسلم فقال لي مالك فأشهد على ربيعة لحدثني عن سعيد بن يسار أنه سأل بن عمر عنه فقال لا بأس به

 

[-: 8930 :-] Abdurrhaman b. el-Kasım bildiriyor: Malik'e şöyle dedim: Yanımızda Leys b. Sa'd, Haris b. Yakub'dan, Said b. Yes'ar'dan naklediyor: "ibn Ömer'e: «Biz cariyeler alıyoruz ve onları döndürüyoruz» dediğimde: «Döndürmek te nasıl oluyor?» diye sordu. Ben: «Onlara arkadan ilişkiyle) yaklaşıyoruz» diye cevap verince: «Vah vah! Müslüman bunu yapar mı?» dedi. Bunun üzerine Malik bana: Rabİa'nın bana, Said b. Yesar'ın, ibn Ömer'e bu konuyu sorduğunu ve ibn Ömer'in «Bunda bir beis yoktur» dediğini söylediğine dair şahitlik ederim" dedİ.

 

Tuhfe: 7087

 

Diğer tahric: Hadisi Taberi, Tefsir (4329), Tahavi, Meani'l-Asar (3/41) ile Şerh Müşkili'l-Asar (15/425426) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عمار الموصلي قال نا معن قال حدثني خارجة بن عبد الله بن سليمان بن زيد بن ثابت عن يزيد بن رومان عن عبيد الله بن عبد الله بن عمر أن بن عمر كان لا يرى بأسا أن يأتي الرجل امرأته في دبرها قال معن وسمعت مالكا يقول ما علمته حرام

 

[-: 8931 :-] Ubeydullah b. Abdullah b. Ömer'in naklettiğine göre, ibn Ömer, kişinin hanımına arka tarafından yaklaşmasında bir sakınca görmezdi, Ma'n der ki: Malik: "Bunun haram olduğunu bilmiyorum" dedi

 

Tuhfe: 7314

 

Bu Hadisi: Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

AÇIKLAMA: Arkadan kasıt yöndür, dübür yani anüs (makad) değil.

 

 

تأويل قول الله جل ثناؤه هذه الآية على وجه آخر

26- Bu Ayetin Başka Bir Tefsiri

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن الحكم قال نا أبو بكر بن أبي أويس قال حدثني سليمان بن بلال عن زيد بن أسلم عن عبد الله بن عمر أن رجلا أتى امرأته في دبرها في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد من ذلك وجدا شديدا فأنزل الله تعالى { نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم } خالفه هشام بن سعد فرواه عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار

 

[-: 8932 :-] Abdullah b. Ömer'in rivayetine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) zamanında adamın biri karısına, arkasından yaklaştı ve bu yüzden çok üzüldü. Yüce Allah: "Kadınlarınız sizin tarlanızdır, tarlanıza istediğiniz gibi gelin ... " (Bakara 223) ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 6733

 

Diğer tahric: Hadisi Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (6117) rivayet etmiştir.

 

Mahir: Türkiyede basılan Nesai Sünen-i Kübra'nın Tercümesinde buradaki hadisleri terceme eden zat, hayatında bu hadisleri görmemiş gibi (bence görmemiş) parantez içlerinde anal ilişki demiş. Kitap elinize geçerse dikkat edin, zira İbn-i Ömer'e isnad edilen, bir haksızlıktır. Türm islam alemi bilir ki yukarıda ki hadisler erkeğin karısının vaginasına önden yada arkadan yakşaması ile ilgilidir. İbn-i Ömer'in bahsettiği üzülen adan da babası Hz. Ömer'dir. Bunlar yüzünden açıkça yazıyorum. Büyük abdest yapılan yerden ilişki HARAMDIR.

 

 

ذكر اختلاف الناقلين لخبر خزيمة بن ثابت في إتيان النساء في أعجازهن الاختلاف على يزيد بن عبد الله بن الهاد

 

أخبرنا محمد بن منصور قال نا سفيان قال حدثني يزيد بن عبد الله بن أسامة بن الهاد عن عمارة بن خزيمة بن ثابت عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8933 :-] Umare b. Huzeyme b. Sabit'in babasından naklettiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah haktan çekinmez. Kadınlara dübüründen yaklaşmayınız" buyurdu.

 

8934, 8935, 8936, 8937, 8938, 8939, 8940, 8941, 8942, 8943, 8944, 8945 ve 8946. hadislerde tekrar gelecektir.   -   Tuhfe: 3530

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (1924), Ahmed, Müsned (21858), Tahavi, Şerh Müşkili'I-Asar (6131) ve İbn Hibban (4198, 4200) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا الليث عن بن الهاد عن هرمي بن عبد الله عن خزيمة بن ثابت أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله لا يستحي من الحق يقولها ثلاثا لا تأتوا النساء في أعجازهن

 

[-: 8934 :-] Huzeyme b. Sabit'in rivayetine göre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) üç defa: "Allah haktan çekinmez" dedikten sonra: "Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayınız" buyurdu.

 

Tuhfe: 3530

 

 

أخبرنا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم بن سعد قال نا عمي قال نا أبي قال حدثني يزيد أن عبيد الله بن الحصين حدثه أن هرمي بن عبد الله حدثه أن خزيمة بن ثابت حدثه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8935 :-] Huzeyme b. Sabit'in naklettiğine göre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Allah haktan çekinmez. Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayınız" buyurdu.

 

Tuhfe: 3530

 

 

أخبرنا العباس بن عبد العظيم قال نا عبد الملك بن عمرو قال نا أبو مصعب عبد السلام بن حفص عن بن الهاد عن عبيد الله بن عبد الله بن الحصين الوائلي عن هرمي بن عبد الله الواقفي عن خزيمة بن ثابت أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول لا يستحي الله من الحق يقولها ثلاثا لا تأتوا النساء في أدبارهن قال أبو عبد الرحمن رواه الوليد بن كثير فقال عبيد الله بن عبد الله

 

[-: 8936 :-] Huzeyme b. Sabit, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in üç defa: "Allah haktan çekinmez" dedikten sonra: "Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayınız" buyurduğunu duydum, dedi.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني هارون بن عبد الله قال نا أبو أسامة قال نا الوليد بن كثير قال نا عبيد الله بن الحصين عن عبد الملك بن عمرو بن قيس الخطمي عن هرمي بن عبد الله قال سمعت خزيمة بن ثابت يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أعجازهن

 

[-: 8937 :-] Huzeyme b. Sabit, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'ln: "Allah haktan

çekinmez. Kadınlara     dübürlerinden yaklaşmayınız"     buyurduğunu nakletmiştir.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني عمرو بن هشام عن محمد بن سلمة عن بن إسحاق عن عبيد الله بن عبد الله بن حصين قال حدثني رجل من قومي يقال له عبد الملك بن عمرو بن قيس قال حدثني هرمي بن عبد الله قال كنت جالسا في نادي بني خطمة وخزيمة جالس في المسجد فقال فذكروا النساء وما يؤتى منهن فقال خزيمة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول أيها الناس أن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8938 :-] Heremi b. Abdullah der ki: Hatma oğullarının meclisinde oturuyordum ve o mecliste Huzeyme b. Sabit te vardı. Kadınlardan ve kadınlara nasıl yaklaşılmasından bahsettiklerinde, Huzeyme b. Sabit: "Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: «Ey insanlar! Allah haktan çekinmez. Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayınız» buyurduğunu duydum" dedi.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني زكريا بن يحيى قال نا إسحاق بن إبراهيم قال أنا معاذ بن هشام قال حدثني أبي عن علي بن الحكم عن عمرو بن شعيب عن هرمي بن عبد الله عن خزيمة بن ثابت أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن تؤتى المرأة من قبل دبرها

 

[-: 8939 :-] Huzeyme b. Sabit'in rivayetine göre, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) kadına dübüründen yaklaşmayı (anal ilişkiyi) yasakladı.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

ذكر الاختلاف على عبد الله بن علي بن السائب

 

أخبرنا يونس بن عبد الأعلى قال نا بن وهب قال أخبرني عمرو يعني بن الحارث أن سعيد بن أبي هلال حدثه أن عبد الله بن علي بن السائب أحد بني المطلب حدثه أن حصين بن محصن الخطمي حدثه أن هرمي بن عمرو الخطمي حدثه أن خزيمة بن ثابت حدثه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8940 :-] Huzeyme b. Sabit, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: "Allah haktan çekinmez. Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayınız" buyurduğunu duydum.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد عن أبيه قال نا حيوة وذكر آخر قال أنا حسان مولى محمد بن سهل عن سعيد بن أبي هلال عن عبد الله بن علي عن هرمي بن عمرو الخطمي عن خزيمة بن ثابت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8941 :-] Huzeyme b. Sabit'in bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Allah haktan çekinmez. Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayınız" buyurdu.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم عن شعيب عن الليث قال نا خالد وهو بن يزيد عن بن أبي هلال عن عبد الله بن علي عن هرمي بن عبد الله بن علي عن عن هرمي بن عبد الله عن خزيمة بن ثابت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله لا يستحي من الحق فلا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8942 :-] Huzeyme b. Sabit'in bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Allah haktan çekinmez. Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayınız" buyurdu.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı. 

 

 

أخبرنا إبراهيم بن عبد العزيز بن مروان بن شجاع قال نا الحسن بن محمد بن أعين قال نا محمد بن علي الشافعي أن عبد الله بن علي بن السائب حدثه أنه سمع عمرو بن أحيحة بن الجلاح يقول سمعت خزيمة بن ثابت يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الله ينهاكم أن تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8943 :-] Huzeyme b. Sabit, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Allah sizin kadınlara dübürlerinden yaklaşmanızı nehyeder" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا أحمد بن سيار المروزي قال نا إبراهيم بن محمد يعني أبو إسحاق الشافعي قال سمعت جدي من قبل أمي محمد بن علي قال أخبرني عبد الله بن علي أنه لقي عمرو بن أحيحة بن الجلاح فسأله هل سمعت في إتيان المرأة في دبرها شيئا فقال أشهد لسمعت خزيمة بن ثابت يقول إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله ينهاكم أن تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8944 :-] İbrahim b. Muhammed (Ebu ishak eş-Şafii) der ki: Annemin babası olan dedemin şöyle dediğini duydum: Abdullah b. Ali, Amr b. Uhayha b. Culah ile karşılaştığında kendisine: "Kadına dübüründen yaklaşma hakkında bir şey duydun mu?" diye sorunca, Abdullah b. Ali ve Huzeyme b. Sabit'in şöyle dediğine şahitlik ederim: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah sizin kadınlara dübürlerİnden yaklaşmanızı yasaklar" buyurdu.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا العباس بن محمد الدوري قال ثنا يونس بن محمد قال نا محمد بن علي بن الشافع بن السائب قال حدثني عبد الله عن عمرو بن أحيحة الأنصاري قال له أخبرني أمتع الله بك عن المرأة تؤتى في دبرها هل عندك منه خبر قال نعم أشهد لسمعت خزيمة بن ثابت يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الله ينهاكم أن تأتوا النساء في أدبارهن مختصر

 

[-: 8945 :-] Muhammed b. Ali b. eş-Şaf'i b. es-Saib, Abdullah'tan naklediyor: Amr b. Uhayha el-Ensari, Abdullah'a: "Allah seni kadınlardan faydalandırsın. Kadınlara dübüründen yaklaşma konusunda bilgin var mı?/I diye sorunca, Abdullah: "Evet! Huzeyme b. Sabit'in şöyle dediğine şahitlik ederim: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah sizin kadınlara dübüründen yaklaşmanızı yasaklıyar" buyurdu.    Hadis burada kısaltılmıştır.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال نا عبد الرحمن قال نا سفيان عن عبد الله بن شداد الأعرج عن رجل عن خزيمة بن ثابت عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إتيان النساء في أدبارهن حرام

 

[-: 8946 :-] Huzeyme b. Sabit'in bildirdiğine göre, Nebi  (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Kadınlara dübürlerinden yaklaşmak haramdır" buyurdu.

 

Tuhfe: 3530

8933. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عبد الله بن الهيثم بن عثمان قال نا يحيى بن كثير أبو غسان قال نا زائدة بن أبي الرقاد الصيرفي عن عامر الأحول عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل يأتي امرأته في دبرها فقال تلك اللوطية الصغرى قال لنا أبو عبد الرحمن زائدة لا أدري ما هو هو مجهول ووجدت في موضع آخر عاصم الأحول

 

[-: 8947 :-] Amr b. Şuayb'ın, babasından, onun da dedesinden bildirdiğine göre, adamın biri Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e erkeğin kadına dübüründen yaklaşmasını sorunca, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Bu, küçük livatadır" buyurdu.

 

Tuhfe: 8720

 

Diğer tahric: Hadisi Tayaiisi (2266), Beyhaki (7/198), Ahmed, Müsned (6706) ve Tahavi, Şerh Müşkili'lAsar (6134) rivayet etmişlerdir.

 ذكر حديث عبد الله بن عمرو فيه

 

أخبرنا محمد بن المثنى عن عبد الرحمن قال ثنا همام عن قتادة عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم قال هي اللوطية الصغرى

 

[-: 8948 :-] Amr b. Şuayb'ın, babasından, onun da dedesinden naklettiğine göre, Nebi  (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "(Kadına dübüründen yaklaşmak) küçük livatadır" buyurdu.

 

Tuhfe: 8775

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال نا عبد الرحمن عن سفيان عن الأعرج عن عمرو بن شعيب عن عبد الله بن عمرو بمثله

 

[-: 8949 :-] Amr b. Şuayb, Abdullah b. Amr'dan aynı hadisi rivayet etti.

 

Tuhfe: 8720

 

 

أخبرنا أحمد بن سليمان قال نا محمد بن بشر قال نا سفيان عن حميد الأعرج عن عمرو بن شعيب عن عبد الله بن عمرو قال إتيان النساء في أدبارهن اللوطية الصغرى

 

[-: 8950 :-] Abdullah b. Amr: "Kadına dübüründen yaklaşmak küçük livatadır" dedi.

 

Tuhfe: 8720

8947. hadiste merfi1 olarak geçti.

 

 

أخبرني زكريا بن يحيى قال نا شيبان قال نا أبو هلال عن مطر الوراق عن عمرو بن شعيب قال تلك اللوطية الصغرى

 

[-: 8951 :-] Amr b. Şuayb: "Bunlar küçük livatadır" dedi.

 

Tuhfe: 8720

8947. hadiste merfG olarakgeçti.

ذكر حديث بن عباس فيه واختلاف ألفاظ الناقلين عليه

 

أخبرنا عبد الله بن سعيد الأشج قال ثنا أبو خالد عن الضحاك بن عثمان عن مخرمة بن سليمان عن كريب عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينظر الله إلى رجل أتى رجلا أو امرأة في دبر

 

[-: 8952 :-] İbn Abbas, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: "Bir erkeğe veya bir kadına dübüründen yaklaşan kişi'ye Allah (rahmet nazarı ile) bakmaz" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 6363

 

Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (1165) rivayet etti. Bir sonraki hadiste mevkuf olarak gelecektir.

 

 

أخبرنا هناد بن السري عن وكيع عن الضحاك بن عثمان عن مخرمة بن سليمان عن كريب عن بن عباس قال لا ينظر الله يوم القيامة إلى رجل أتى بهيمة أو امرأة في دبرها

 

[-: 8953 :-] İbn Abbas: "Bir hayvana veya bir kadına dübüründen yaklaşan kişiye Allah kıyamet gününde (rahmet nazarı ile) bakmaz" dedi.

 

Tuhfe: 6363

Bir önceki hadiste merfu' olarak geçti.

 

 

أخبرنا الربيع بن سليمان بن داود قال نا عبد الله بن عبد الحكم قال أنا بكر بن مضر عن يزيد بن عبد الله عن عثمان بن كعب القرظي عن محمد بن كعب القرظي أن رجلا سأله عن المرأة تؤتى في دبرها فقال محمد إن عبد الله بن عباس كان يقول أسق حرثك من حيث نباته

 

[-: 8954 :-] Osman b. Ka'b el-Kurazi der ki: Adamın biri Muhammed b. Ka'b el-Kurazl'ye: "Kadına dübüründen yaklaşılır mı?" diye sorduğunda, Muhammed, ibn Abbas'ın: "Tarlanı ürün verecek yerden sula (yani sadece vajinal ilişkiye gir)" dediğini söyledi.

 

Tuhfe: 6450

 

Diğer tahric: Hadisi Beyhaki (7/196) rivayet etti.

 

 

أخبرني أبو بكر بن علي قال نا يعقوب بن إبراهيم قال نا أبو أسامة قال نا بن المبارك عن معمر عن بن طاوس عن أبيه قال سئل بن عباس عن الرجل يأتي المرأة في دبرها قال ذلك الكفر

 

[-: 8955 :-] İbn Tavus, babasının şöyle dediğini bildirir: ibn Abbas'a kadına dübüründen yaklaşan kişinin durumu sorulduğunda: "Bu küfürdür" dedi.

 

Tuhfe: 5726

 

Diğer tahric: Hadisi Abdurrezzak (20953) rivayet etti.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى عن عبد الرحمن قال حدثني إبراهيم بن نافع عن بن طاوس عن أبيه في الرجل يأتي المرأة في دبرها أنه كان ينزله بمنزلة الحرام

 

[-: 8956 :-] ibn Tavus'un rivayetine göre, babası, kişinin kadına dübüründen yaklaşmasını haram görürdü.

 

Tuhfe: 18840

 

Bu Hadisi: Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال نا عبد الرحمن قال نا محمد بن مسلم عن عمرو بن قتادة قال سألت طاوسا عن الرجل يأتي المرأة في دبرها قال تلك كفرة

 

[-: 8957 :-] Amr b. Katade der ki: Tavus'a kişinin kadına dübüründen yaklaşmasını sorduğumda: "Bu küfürdür" dedi.

 

Tuhfe: 18840

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا عبد الرزاق قال أنا بن جريج قال أخبرني إبراهيم بن أبي بكر سمع طاوسا يسأل عن ذلك فقال أتسألني عن الكفر

 

[-: 8958 :-] ibn Cüreyc der ki: ibrahim b. Ebi Bekr, Tavus'a bu konunun sorulduğunu duydu ve Tavus: "Bu kişi bana küfrü soruyor" dedi.

 

Tuhfe: 18840

ذكر حديث عمر بن الخطاب فيه

 

أخبرنا سعيد بن يعقوب الطالقاني قال نا عثمان بن اليمان عن زمعة بن صالح عن بن طاوس عن أبيه عن بن الهاد عن عمر بن الخطاب عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8959 :-] Ömer b. el-Hattab, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in:

"Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayın" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 10488

 

Diğer tahric: Hadisi Bezzar, Müsned (339), Ebu Nuaym, Hilye (376) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا يزيد بن أبي حكيم عن زمعة بن صالح عن عمرو بن دينار عن طاوس عن عبد الله بن الهاد قال قال عمر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم استحيوا من الله فإن الله لا يستحي من الحق لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8960 :-] Hz. Ömer, Resalullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: "Allah'tan haya edin.

Allah haktan çekinmez. Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayın" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 10488

 

 

أخبرني عثمان بن عبد الله قال نا سليمان بن عبد الرحمن من كتابه قال نا عبد الملك بن محمد الصنعاني قال نا سعيد بن عبد العزيز عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم استحيوا من الله حق الحياء لا تأتوا النساء في أدبارهن

 

[-: 8961 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Allah'tan hakkıyla haya edin (utanın). Kadınlara dübürlerinden yaklaşmayın" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 15139

ذكر اختلاف ألفاظ الناقلين لخبر أبي هريرة في ذلك

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال نا الليث عن بن الهاد عن الحارث بن مخلد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا ينظر الله إلى رجل يأتي المرأة في دبرها

 

[-: 8962 :-] Ebu Hureyre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Kadına dübüründen yaklaşan kişiye Allah (rahmet nazarı ile) bakmaz" buyurduğunu söyledi.

 

8963, 8964, 8965 ve 8966. hadislerde tekrar gelecektir. Bir önceki hadiste geçti.  -  Tuhfe: 12237

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (2162), İbn Mace (1923), Ahmed, Müsned (7684) ve Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (6133) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم بن سعد قال نا عمي قال أخبرني أبي عن يزيد وهو بن عبد الله بن أسامة بن الهاد عن سهيل بن أبي صالح عن الحارث بن مخلد عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله لا ينظر إلى رجل يأتي المرأة في دبرها

 

[-: 8963 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: "Kadına dübüründen yaklaşan kişiye Allah (rahmet nazarı ile) bakmaz" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 12237

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك المخرمي قال نا أبو هشام قال نا وهيب قال نا سهيل عن الحارث بن مخلد عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينظر الله إلى رجل يأتي امرأته في دبرها

 

[-: 8964 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: "Kadına dübüründen yaklaşan kişiye Allah bakmaz" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe:12237

 

Önceki iki hadiste geçti. 8962. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا عبد الرزاق عن معمر عن سهيل بن أبي صالح عن الحارث بن مخلد عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا ينظر الله يوم القيامة إلى رجل أتى امرأته في دبرها

 

[-: 8965 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: "Kadına dübüründen yaklaşan kişiye kıyamet gününde Allah bakmaz" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 12237

 

Mahir: Kişi Allah'ın Rahmeti olmadan cennet'e giremez. Kıyamet gününde Allah'ın bakmadığına ne olur.!!!  

 

 

أخبرنا هناد بن السري ومحمد بن إسماعيل بن سمرة واللفظ له عن وكيع عن سفيان عن سهيل بن أبي صالح عن الحارث بن مخلد عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ملعون من أتى امرأته في دبرها

 

[-: 8966 :-] Ebu Hureyre, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in: "Kadına dübüründen yaklaşan kişi lanetlenmiştir" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 12237

 8962. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا وكيع عن حماد بن سلمة عن حكيم الأثرم عن أبي تميمة الهجيمي عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أتى حائضا أو امرأة في دبرها فقد كفر

 

[-: 8967 :-] Ebu Hureyre, Allah'ın Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Kadına hayızlı iken veya dühüründen yaklaşan kişi küfre girmiş olur" buyurduğunu söyledi.

 

Tuhfe: 13536

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (3904), İbn Mace (639), Tirmizi (135), Ahmed, Müsned (9290) ve

Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (6130) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال نا يحيى وعبد الرحمن وبهز بن أسد قال نا حماد بن سلمة عن حكيم الأثرم عن أبي تميمة الهجيمي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أتى امرأة حائضا أو امرأة في دبرها أو كاهنا فقد كفر بما أنزل على محمد صلى الله عليه وسلم

 

[-: 8968 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadına hayızlı iken veya dühüründen yaklaşan ve kahinlere giden kişi Muhammed (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e indirileni inkar etmiş olur" buyurdu.

 

Tuhfe: 13536

 

 

أخبرنا إسحاق بن منصور قال أنا عبد الرحمن عن سفيان عن ليث عن مجاهد عن أبي هريرة قال إتيان النساء والرجال في أدبارهن كفر

 

[-: 8969 :-] Ebu Hureyre: "Kadınlara veya erkeklere dübürlerinden yaklaşmak küfürdür" dedi.

 

Tuhfe: 14350

 

Önceki iki hadiste merfu olarak geçti.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال نا عبد الرحمن قال نا سفيان عن ليث عن مجاهد عن أبي هريرة قال إتيان الرجال النساء في أدبارهن كفر

 

[-: 8970 :-] Ebu Hureyre: "Erkeklere veya kadınlara dübürlerinden yaklaşmak küfürdür" dedi.

 

Tuhfe: 14350

8967. hadiste merfli olarakgeçti.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار مرة أخرى قال نا عبد الرحمن قال نا سفيان عن ليث عن مجاهد عن أبي هريرة في الذي يأتي امرأته في دبرها قال تلك كفرة

 

[-: 8971 :-] Mücahid der ki: "Ebu Hureyre, kişinin hanımına dübüründen yaklaşması hakkında: «Küfürdür» dedi."

 

Tuhfe: 14350

8967. hadiste merru olarak geçti.

 

 

أخبرني معاوية بن صالح الدمشقي قال نا منصور يعني بن أبي مزاحم قال نا أبو سعيد يعني المؤدب عن علي بن بذيمة عن مجاهد عن أبي هريرة قال من أتى أدبار الرجال والنساء فقد كفر

 

[-: 8972 :-] Mücahid'in bildirdiğine göre, Ebu Hureyre: "Kim kadınlara veya erkeklere dübürlerinden yaklaşırsa küfre girmiş olur" dedi.

 

Tuhfe: 14350

8967. hadiste merru olarak geçti.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال نا عبد الرحمن قال نا إبراهيم بن نافع عن سليم عن مجاهد قال من فعله فليس من المطهرين

 

[-: 8973 :-] Mücahid: "(Kadınlara veya erkeklere dübürlerinden yaklaşan) temiz kişilerden değildir" dedi.

 

Tuhfe: 14350

8967. hadise bakınız.

ذكر حديث علي بن طلق في إتيان النساء في إدبارهن

 

أخبرنا هناد بن السري عن وكيع عن عبد الملك بن مسلم عن أبيه عن علي قال جاء أعرابي فقال لرسول الله إنا نكون في البادية فتكون من أحدنا الرويحة فقال إن الله لا يستحي من الحق إذا فسا أحدكم فليتوضأ ولا تأتوا النساء في أعجازهن

 

[-: 8974 :-] Hz. Ali der ki: Bedevi'nin biri gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Biz çölde iken birimiz yellenirse ne yapması gerekir?" diye sorunca, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Allah haktan çekinmez. Eğer biriniz yellenirse abdest alsın. Kadınlara da dübürlerinden yaklaşmayın" buyurdu.

 

8975, 8976 ve 8977. hadislerde tekrar gelecektir.   -  Tuhfe: 10344

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (205, 1005), Tirmizi (1164, 1166) ve İbn Hibban (4199, 4201) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا صفوان بن عمرو الحمصي قال نا أحمد بن خالد قال نا أبو سلام عبد الملك بن مسلم بن سلام عن عيسى بن حطان عن مسلم بن سلام عن علي بن طلق أن أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إنا نكون بهذه البادية وإنه تكون من أحدنا الرويحة وفي الماء قلة فقال النبي صلى الله عليه وسلم إذا فسا أحدكم فليتوضأ ولا تأتوا النساء في أدبارهن فإن الله لا يستحي من الحق

 

[-: 8975 :-] Ali b. Talk'ın naklettiğine göre, bir bedevi Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e gelerek: "Biz bu çölde iken birimiz yellenirse ve suyumuz az ise ne yapması gerekir?" diye sorunca, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Eğer biriniz yellenirse abdest alsın. Kadınlara da dübürlerinden yaklaşmayın. Allah haktan çekinmez" buyurdu.

 

Tuhfe: 10344

 

 

أخبرنا هناد بن السري عن معاوية عن عاصم الأحول عن عيسى بن حطان عن مسلم بن سلام عن علي بن طلق قال قال أعرابي للنبي صلى الله عليه وسلم الرجل منا يكون بالأرض الفلاة فتكون منه الرويحة ويكون في الماء قلة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا فسا أحدكم فليتوضأ ولا تأتوا النساء في أعجازهن فإن الله لا يستحي من الحق

 

[-: 8976 :-] Ali b. Talk der ki: Bir bedevi, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e: "Bizden biri ıssız arazide iken yellenirse ve suyumuz az ise ne yapması gerekir?" diye sorunca, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): "Eğer biriniz yellenirse abdest alsın. Kadınlara da dübürlerinden yaklaşmayın. Muhakkak ki Allah haktan çekinmez" buyurdu.

 

Tuhfe: 10344

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنا جرير وأبو معاوية عن عاصم عن عيسى بن حطان عن مسلم بن سلام عن علي بن طلق عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا فسا أحدكم فليتوضأ ولا تأتوا النساء في أدبارهن فإن الله لا يستحي من الحق

 

[-: 8977 :-] Ali b. Talk'ın bildirdiğine göre, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):

"Eğer biriniz yellenirse abdest alsın. Kadınlara da dübürlerinden yaklaşmayın. Muhakkak ki Allah haktan çekinmez" buyurdu.

 

Tuhfe: 10344

8974. hadiste tahrici yapıldı.